Когда не нужны заглавные буквы
Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Когда не нужны заглавные буквы». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.
Также проблемы могут возникнуть при использовании женского рода при написании должностей, особенно генерального директора, у многих возникают проблемы со склонением этого слова. Как пишется «генеральный директор» в женском роде? По правилам русского языка, название должности мужского рода, не имеющее парного образования женского рода, даже при имени и фамилии женского рода после него, не изменяется. Однако сказуемое в таком случае ставится в женском роде.
В разговорной речи иногда можно встретить употребление просторечия «директорша», однако в деловом стиле и официальных документах употребление такой формы недопустимо и является грубым нарушением норм. В целом, даже в разговорной речи стоит избегать подобных слов, они несут часто пренебрежительную, негативную окраску.
В общем виде в названии праздников с заглавной буквы пишутся первое слово и имена собственные. Остальные слова, в том числе «святой», идут со строчной. Например, «День подводного флота», «День знаний», «День святого Патрика». Если название праздника начинается с цифры, то с заглавной буквы пишется существительное после нее — «8 Марта», «23 Февраля». Заметим, что день рождения — хоть и праздник для именинника и его близких, общенародно отмечаемым днем не является, а потому нет никаких оснований писать данное словосочетание с больших букв. Поэтому поздравляя кого-либо с днем рождения, используйте в этих двух словах только строчные буквы. Новый год как название праздника пишется с заглавной буквы, как констатация факта (наступление очередного календарного года) — со строчной. Как отличить одно от другого? Смотрите по контексту. Например, в предложении «Мы хорошо отметили Новый год» речь идет празднике, а во фразе «С новым годом начну новую жизнь» — о наступлении очередного года. Особый нюанс связан с поздравлением, ведь поздравить можно как с праздником, так и с наступлением нового года. Запомните такое правило: если вы просто пишете «С Новым годом!» , пишите с заглавной буквы; если же «С новым, 20ХХ годом!» — то со строчной (и не забудьте поставить запятую после слова «новым»). Логика здесь такова — праздник называется «Новый год» вне зависимости от номера года. Если же вы поздравляете с наступлением конкретного года, значит, имеете в виду отрезок времени в 365 дней, следовательно, нужны строчная буква и запятая, так как номер год будет выступать в качестве уточнения.
ЯЗЫКОВЫЕ КОНСТРУКЦИИ ДЕЛОВЫХ ПИСЕМ.
ФОРМУЛА ВЕЖЛИВОСТИ С наилучшими пожеланиями и надеждой на сотрудничество.
Всегда рады оказать Вам услугу. Надеюсь на дальнейшие добрые и взаимовыгодные отношения. С интересом ждем от Вас новых предложений.
Мы уверены, что недоразумение будет улажено в ближайшее время и т. п. Пожелание может быть высказано прямо, а может быть и завуалировано, дано в подтексте: Мы надеемся, что Вы оцените преимущества нашего проекта и примете участие в.
В ряде случаев заключительная часть письма имеет нейтральную форму » Искренне Ваш (подпись) » или » С уважением (подпись) «. Слова С уважением пишутся с прописной буквы, выравниваются по левому краю.
При использовании этих (и подобных им) коротких форм в тексте письма часто применяют графическое выделение: слова С уважением пишут на одной строке, должность, фамилию и подпись адресанта размещают под ними на следующей строке.
Если в начале письма была использована форма » Уважаемый.
«, то завершать письмо формой » С уважением. » не следует. Такая двойная «уважительность», согласитесь, звучит нелепо. И здесь лучше использовать любую другую приемлемую форму из рассмотренных выше.
Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум. — 4-е изд. — М.: Флинта: Наука, 2000 Басаков М.И. Приказ и деловое письмо (Требования к оформлению и образцы документов согласно ГОСТ Р 6.30-2003).
— М.: «Феникс», 2004 Демин Ю.Н.
Как правильно пишется?
Существует только один верный вариант написания рассматриваемого сочетания слов: «генеральный директор».
То есть, обе единицы необходимо писать со строчных букв.
В этом случае действует правило, согласно которому названия должностей пишут с маленькой буквы, так как это нарицательные имена, в то время как имена собственные пишут с прописной буквы.
Из этого правила есть исключение: с большой буквы необходимо писать названия должностей представителей высшей власти: Президент и Председатель Правительства. Но это исключение действует только в том случае, если эти слова встречаются в официальных информационных источниках и документах.
Пожелания в деловом письме
Примеры подписи в электронных письмах: правила оформления, требования и рекомендации Как всегда безапелляционно, Марина Королёва заявила, что после выражения (не фразы!) «С уважением» в конце письма перед подписью якобы всегда ставится запятая.
Объяснить это «как бы теоретически» она не смогла, а ссылается на то, что это «просто принято». Если ставить такую запятую и «принято», то далеко не у всех и, боюсь, не у тех, с кого следует брать пример. Впрочем, должен признать, что проблема сложная.
Мнение М. Королёвой разделяет и сайт «Грамота.ру»: В этой справке совершенно правильно подмечено, что данная запятая бездумно перенесена нашими бизнесменами из правил написания писем на английском языке. А чтобы окончательно развеять сомнения, лучше всего обратиться к авторитетным источникам. Таковым в данном случае будут письма несомненно образованных людей.
Приведу сначала два примера: Ну, а если и эти цитаты кого-то не убедили, воспроизвожу скан опубликованного письма профессора Д.Э. Розенталя , чей авторитет, я надеюсь, Марина Королёва не ставит под сомнение.
В общем виде в названии праздников с заглавной буквы пишутся первое слово и имена собственные. Остальные слова, в том числе «святой», идут со строчной. Например, «День подводного флота», «День знаний», «День святого Патрика». Если название праздника начинается с цифры, то с заглавной буквы пишется существительное после нее — «8 Марта», «23 Февраля».
Заметим, что день рождения — хоть и праздник для именинника и его близких, общенародно отмечаемым днем не является, а потому нет никаких оснований писать данное словосочетание с больших букв. Поэтому поздравляя кого-либо с днем рождения, используйте в этих двух словах только строчные буквы.
Новый год как название праздника пишется с заглавной буквы, как констатация факта (наступление очередного календарного года) — со строчной. Как отличить одно от другого? Смотрите по контексту. Например, в предложении «Мы хорошо отметили Новый год» речь идет празднике, а во фразе «С новым годом начну новую жизнь» — о наступлении очередного года. Особый нюанс связан с поздравлением, ведь поздравить можно как с праздником, так и с наступлением нового года. Запомните такое правило: если вы просто пишете «С Новым годом!» , пишите с заглавной буквы; если же «С новым, 20ХХ годом!» — то со строчной (и не забудьте поставить запятую после слова «новым»). Логика здесь такова — праздник называется «Новый год» вне зависимости от номера года. Если же вы поздравляете с наступлением конкретного года, значит, имеете в виду отрезок времени в 365 дней, следовательно, нужны строчная буква и запятая, так как номер год будет выступать в качестве уточнения.
Всего найдено: 26
Вопрос № 306548 |
Скажите пожалуйста, как правильно писать в грифе СОГЛАСОВАНО на титульном листе технической документации: Главный инженер — первый заместитель Генер ального директора или Главный инженер — Первый заместитель генер ального директора
Ответ справочной службы русского языка
Все названия должностей здесь пишутся с маленькой буквы. Поскольку это начало абзаца, с большой буквы следует писать только первое слово: Главный инженер — первый заместитель генер ального директора.
Вопрос № 299236 |
Как правильно писать «исполняющий обязанности директора» сокращенно
Приставка «исполняющий обязанности», которую иногда можно увидеть в документах, например перед подписью должностного лица, встречается довольно часто. Она означает, что окончательно на эту должность человек еще не утвердили, но при этом он обладает всеми теми полномочиями, которые для данной должности установили. То есть «исполняющий обязанности» — это сотрудник, который в настоящий момент временно занимает должность. Так бывает, когда при вступлении в должность устанавливают испытательный срок. Исполняющим обязанности сотрудника могут назначить на временной основе. Например, когда специалист, уже подобранный на должность, еще не может занять ее — находится в процессе увольнения или еще не прибыл из другого региона.
Предприятие, директор которого является исполняющим обязанности, все равно продолжает свою деятельность. Поэтому такой руководитель также подписывает множество текущих документов, как внутренних, так и внешних.
Как переводить ИО и ВРИО?
Кроме заместителей есть еще сотрудники, «исполняющие обязанности». В английском есть два варианта: «Interim» и «Acting».
- Interim X – сотрудник одинакового с Х ранга, временного замещающий освобожденного от должностных обязанностей Х. Часто таких сотрудников нанимают специально для замещающей работы на должности, они получают все полномочия Х, и впоследствии им может быть предложено занять должность Х на постоянной основе.
- Acting X – сотрудник более низкого по отношению к Х ранга, временно замещающий Х, находящегося в отпуске/командировке/на больничном и т.д. Чаще всего, такие сотрудники не получают всех полномочий Х, а только самые необходимые.
Некоторые предлагают переводить ИО как acting, а ВРИО как interim. Однако однозначно сопоставить два русских термина с двумя английскими не представляется возможным. Почему? Потому что для этого нужно найти однозначные определения ИО и ВРИО и четко понять разницу между ними, тогда как эти понятия не прописаны в ТК РФ и их толкования разнятся даже на сайтах, посвященных юридическим и кадровым вопросам. Чаще всего путаница возникает в части совмещения текущей и занимаемой должностей, и на разных сайтах дается разная информация о том, кто же все-таки совмещает свою должность с замещаемой, а кто полностью переходит на последнюю: ИО или ВРИО.
Подпись в английском письме
Always sincerely yours и т.д.
Кроме того, в переписке используются следующие формы: Yours truly/ Yours very truly – С уважением / Преданный Вам (формально и официально) Truly yours/ Very truly yours – С уважением / Преданный Вам (несколько менее формально, но также официально) Faithfully yours – С уважением Cordially yours – Искренне Ваш Best Regards – С уважением / С наилучшими пожеланиями (если адресат является коллегой (близкое, не совсем формальное знакомство) или другом) Best Wishes – С наилучшими пожеланиями – подчиненные обычно обращаются к своему начальству: Respectfully yours – С уважением – неофициальный стиль (например, в письмах родственникам или хорошо знакомым людям): Very cordially yours – Сердечно твой / Ваш Yours (always) faithfully – Всегда преданный тебе/ Вам Yours as always – Всегда твой/ Ваш Lovingly yours – Любящий тебя / Вас Yours truly – Преданный тебе/ Вам Your very sincere friend – Твой/ Ваш искренний друг – в письме близким друзьям и родственникам: Yours with love – Любящий тебя Your loving son/ daughter – Твой любящий сын / дочь Your devoted niece – Преданная тебе племянница После заключительной формулы вежливости ставится запятая, на следующей строке пишется имя или фамилия (Обратите внимание на то, что в английском языке всегда сначала пишется имя, а потом фамилия): Между Yours Sincerely и Yours Faithfully следует запомнить разницу. Eсли в начале делового письма вы обращаетесь к адресату по имени, то в конце следует использовать Yours Sincerely.
Если же в начале вы употребляете Sir/Madam или другую форму вежливого обращения, то используется Yours Faithfully.
Первый заместитель генерального директора — как правильно писать должность в документах
Вопрос о том, как правильно в переписке упоминать должность заместитель генерального директора, как правильно писать ее в реквизитах документов, также возникает часто.
Согласно правилам русского языка и требованиям ГОСТ Р 7.0.97-2016, в этом случае никаких сокращений использовать нельзя. Например, нельзя писать «зам генерального директора», как правильно писать:
генерального директора Подпись И.О. Фамилия
Порядковые числительные «первый», «второй» и т.д. указывают не цифрами, а прописью, например:
генерального директора по развитию Подпись И.О. Фамилия
генерального директора по науке Подпись И.О. Фамилия
Если должность упоминается в середине предложения, используют только прописные буквы, если она стоит в начале предложения — первое слово начинается с заглавной буквы, как и в общем случае.
«Приказ Генерального директора» или «приказ генерального директора»?
Позиция по этому вопросу совершенно однозначна: поскольку мы составляем документы на государственном языке Российской Федерации – русском, – то и руководствоваться следует правилами русского языка. А они гласят следующее:
Написание должности с заглавной буквы возможно только в том случае, если это одна из высших должностей в государстве:
Все остальные, включая каждого конкретного генерального директора, пишутся со строчной буквы.
Кроме того, с заглавной буквы пишутся высшие звания РФ: Герой Российской Федерации.
Итак, все, что сказано выше – это правила русского языка. На любимый вопрос «А где это написано?» отвечаю: это написано в параграфе 95 Правил русской орфографии и пунктуации, утвержденных Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР в 1956 году. Несмотря на солидный возраст, правила действительны и используются всеми нами ежедневно.
Некоторые считают, что написание должности руководителя организации с большой буквы – это показатель уважения к нему. Если следовать этой логике, то получается, что работник, который пишет «приказ генерального директора», своего директора не уважает, а тот, кто с любовью напечатает «приказ Генерального директора» – лояльный и добросовестный сотрудник. К счастью, эта точка зрения стремительно устаревает. Тем их моих читателей, кто до сих пор думает так, желаю как можно скорее осознать, что уважение к работодателю проявляется не в написании его должности, а в профессиональном выполнении своих рабочих задач.
В соответствии с «Правила русской орфографии и пунктуации» (утв. АН СССР, Минвузом СССР, Минпросом РСФСР 1956)
§ 95, Примечание 6: «Наименования званий, титулов и должностей пишутся со строчной буквы, например: министр, президент, маршал, заслуженный деятель науки, ученый секретарь, сенатор, статский советник, папа, король, шах, хан, паша».
Примечание 7: «Наименования высших должностей и почетных званий в СССР – Председатель Президиума Верховного Совета, Председатель Совета Министров СССР, Герой Социалистического Труда, Герой Советского Союза, Маршал Советского Союза – пишутся с прописных букв».
§ 109: «В текстах официальных сообщений и документов написание наименований должностей, званий, установлений и т.п. с прописной или строчной буквы определяется специальными ведомственными инструкциями».
Из § 95 Правил следует, что названия должностей, кроме высших, пишутся со строчной буквы. Поэтому такие названия должностей, как директор, генеральный директор, руководитель департамента, директор департамента, начальник управления, заведующий отделом и др., следует писать со строчной (маленькой) буквы. Этому же правилу подчиняется написание должности «главный специалист сектора делопроизводства компании», в названии которой мы все слова пишем со строчной буквы. В этом примере в название должности входит еще и название структурного подразделения («сектор делопроизводства»). Правила устанавливают (§ 106), что прописная буква используется только в наименованиях организаций (партийных, правительственных и др.), использования прописной буквы в названиях структурных подразделений Правила не предусматривают.
Читайте статьи по теме:
Хотя сейчас широкое распространение получила практика в крупных организациях писать наименование управлений и департаментов с большой буквы, а входящих в них структур (подразделений более низкого уровня) – с маленькой. Правилами это не предусмотрено, но повсеместно уже считается нормой. Например: «начальник Управления делами», «начальник отдела методологии Департамента экономики и финансов».
Наименование должности Вашего руководителя вы закрепили в своем уставе. Следовательно, употребление строчной или прописной буквы в наименовании должности Вашего руководителя должно осуществляться согласно уставу Вашей организации. Если устав не содержит четких указаний, а по тексту устава допускается как строчное , так и прописное написание первой буквы, то следуйте правилам русского языка – пишите со строчной буквы.
Подробности в материалах Системы:
Ответ : Как указывать наименования должностей и профессий при составлении штатного расписания.
При оформлении штатного расписания работодатель может использовать форму № Т-3 , утвержденную постановлением Госкомстата России от 5 января 2004 г. № 1 , или самостоятельно разработанную форму . В графу 3 указанной формы нужно внести наименования должностей (специальностей, профессий) для штатных единиц организации. По общему правилу должности предусматриваются для сотрудников, которые занимаются в первую очередь умственным трудом: управлением, сбором, анализом, обработкой информации (например, заместитель начальника производственного отдела, заведующий кафедрой). В свою очередь понятие «профессия» в большей мере относится к сотрудникам, занятым производственным процессом, физическим трудом (строители, электрики, механики).
Наименования должностей и профессий работодатель, как правило, определяет по собственному усмотрению. Например, должность руководителя организации может значиться в штатном расписании как директор, генеральный директор, президент компании и т. п.
Однако, если с выполнением работ по определенным должностям или профессиям трудовое законодательство связывает предоставление компенсаций и льгот (досрочную пенсию, дополнительный отпуск) либо устанавливает какие-либо ограничения, то наименования таких должностей и профессий должны соответствовать квалификационным справочникам. Указанное соответствие должно наблюдаться как в трудовом договоре с сотрудником, где будет указана его должность (выполнение работ по профессии), так и в штатном расписании организации. Это следует из положений абзаца 3 части 2 статьи 57 Трудового кодекса РФ. Несоблюдение указанного условия лишит сотрудника права на получение льгот и компенсаций.