ПЕРЕВОД ПАСПОРТА С НОТАРИАЛЬНЫМ ЗАВЕРЕНИЕМ

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «ПЕРЕВОД ПАСПОРТА С НОТАРИАЛЬНЫМ ЗАВЕРЕНИЕМ». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.

Содержание

Установленный законом государственный статус русского языка предполагает его использование в госорганах, учреждениях, судах и других сферах, где ведется специальное делопроизводство. По общему правилу, представляемые в них документы на иностранном языке требуют перевода и надлежащего удостоверения.

С каким переводчиком может работать нотариус

Законом не урегулирован вопрос о том, должен ли нотариус проверять квалификацию специалиста, совершившего перевод текста. В соответствии с ранее действовавшей Инструкцией и сложившейся практикой, включая судебную, он руководствуется общим правилом.

Перевести документ может человек, имеющий соответствующее профессиональное образование, подтвержденное дипломом, а также любой другой гражданин, свободно владеющим языком, на котором составлен оригинальный текст. Считается, что для этого достаточно документа о высшем образовании, полученного в стране, где этот язык является государственным. Поскольку нотариус отвечает за совершенное им действие перед законом, он просит представить ему соответствующее подтверждение.

Сомнений не возникает, когда в нотариальную контору представлен документ из бюро переводов Москвы, которое официально осуществляет свою деятельность в этом направлении. В любом случае при свидетельствовании подписи, нотариус проверяет личность переводчика по паспорту и указывает все его данные на удостоверяемой копии.

Преимущества профессионального нотариального перевода паспорта в нашем бюро

  • наша компания давно работает на столичном рынке, поэтому наши переводы паспортов с нотариальным заверением выполненные в Москве принимают во всех государственных инстанциях и коммерческих организациях по всей России и за рубежом;
  • мы оперативно отвечаем на запросы клиента и готовы выполнить срочный нотариально заверенный перевод паспорта в любой день, чтобы сэкономить вам время и ускорить процесс подготовки пакета документов;
  • для расчета стоимости нотариального перевода паспорта Вы можете воспользоваться формой на сайте или связаться с менеджером по телефону или почте – он поможет определить необходимую сумму и ответит на все вопросы по процедуре;
  • мы готовы выполнить срочный нотариальный перевод паспорта в течение нескольких часов, оплата в таких случаях обсуждается индивидуально в зависимости от установленного срока, объема документа и других условий по конкретному заказу;
  • готовые документы с переводом вы можете получить самостоятельно в офисе Московского Бюро переводов или заказать курьерскую доставку в любую часть города для ускорения подготовки пакета необходимых для вашей задачи документов.

Когда за переводом паспорта к нам обращаются граждане Российской Федерации?

Перевести российский паспорт на иностранные языки и заверить у нотариуса нужно, если вы:

  • оформляете брак с заморским принцем или принцессой (т.е. гражданином иностранного государства);
  • получаете в наследство виллу, квартиру, домик у моря или просто землю в другой стране;
  • оформляете документы для заключения юридических сделок на физическое или юридическое лицо (к примеру, открываете филиал бизнеса за границей или меняете устаревшие водительские права в другой стране);
  • получаете долгожданный вид на жительство или гражданство иностранного государства;
  • хотите попытать счастье в трудоустройстве за границей – работать по найму в иностранной компании или открыть свою как юридическое лицо.

Особенности перевода паспорта

Если в переводе есть ошибки – его могут не принять в консульстве или запретить вылет в точку назначения в самый последний момент. Чтобы ошибка переводчика не испортила вам отпуск или деловую поездку, вам нужно обратиться к нам — в бюро переводов «МК». Мы сделаем для вас перевод паспорта с нотариальным заверением, соблюдая основные принципы:

  • Тщательно проверяются все даты, указанные в паспорте, и любые цифры в нем. Это касается серии, номера, даты выдачи, вашей даты рождения и так далее.
  • Транслитерация имен собственных производится с соблюдением всех правил. Фамилия, имя, отчество, город проживания и адрес прописки – все проверяется несколько раз.
  • Названия официальных органов в паспортах – это особый разговор. Одна ошибка – и любая поездка может сорваться, поэтому перевод идет побуквенный.
  • Еще один важный нюанс – перевод печати. Здесь происходят основные ошибки, главным образом, из-за невнимательности и неопытности специалистов. Наши переводчики никогда не спешат в ущерб качеству. Тем не менее, если необходимо сделать нотариальный перевод паспорта срочно – он будет готов вовремя.
Читайте также:  Нужны ли все собственники для прописки

Порядок выполнения нотариального перевода на русский, английский и другие иностранные языки

Для придания переведенному документу статуса официального необходимо выполнение нотариального заверения перевода. Данная процедура выполняется в следующем порядке:

  1. Оригинал (включая печати и штампы) переводится дипломированным переводчиком.
  2. Выполняется верстка согласно оригиналу и соответствующим требованиям.
  3. Оригинальный документ (или его нотариальная копия, или распечатка сканкопии/качественной фотографии — согласно требованиям и условиям заказа) скрепляется с переведенным и с листом, на котором проставляются фамилия, имя, отчество переводчика и нотариуса и количество скрепленных листов (смотрите пример листа на этой странице).
  4. В местах скрепления и проставленного количества скрепленных листов нотариус ставит свою подпись и печать.

Требования к оформлению нотариального перевода паспорта

Чтобы сделать перевод паспорта с последующим нотариальным заверением, Вы можете принести оригинал документа в наш офис, либо же выслать отсканированную копию по электронной почте (актуально лишь для тех, кто желает просто перевести документ, без сиюминутной нотариальной заверки).

Требования, предъявляемые к процедуре нотариального перевода паспорта едины и обязательны для исполнения во всех без исключения странах мира. В список входят следующие требования:

  • паспорт в обязательном порядке должен быть легален;
  • оригинал документа должен быть целостен;
  • все реквизиты документа: номер, печать, подпись и проч. должны быть правильными (во избежание проблем при пересечении границы государств);
  • в официальном документе недопустимы любого вида ошибки и их исправления;
  • информация из документа не может иметь двусмысленных трактовок;
  • имена собственные, а именно фамилия, имя и отчество, город, улица и проч. не переводятся, их можно перенести в перевод лишь при помощи транслитерации.

Приведённый выше перечень требований универсален и всеобъемлющ, тем не менее, прежде чем приступать к исполнению каждого пункта, стоит ознакомиться со спецификой организации, которой предназначен нотариальный перевод паспорта, и понять, выполнение каких именно требований её интересует.

Любая мелочь: зачёркнутое слово, плохая читаемость текста, склеенный угол документа, может быть причиной того, что нотариус откажется заверять подлинность подписи переводчика.

Если планируется использовать перевод паспорта с нотариальным заверением не только лишь в Москве либо же в пределах России, то помимо заверки у нотариуса, Вашему переведённому документу также потребуется легализация.

Порядок выполнения нотариального перевода

Схематически работу по нотариальному переводу можно представить так:

  • Заказчик обращается к нам с заявкой и передает документы. Для ускорения работы можно не везти их лично и не посылать их курьером, а отправить нам электронную копию в виде файла со сканом всех требующих перевода страниц.
  • Аттестованный профессиональный переводчик выполняет перевод и подписывает его сразу после вёрстки в соответствии с внешним видом оригинала.
  • Обязательным условием легитимности является сшивка или иной вид соединения исходного и переводного документов и информационного листа в один блок. На нём указываются ФИО лица, выполнившего перевод, ФИО нотариуса, его заверившего, и количество сшитых листов.
  • Если данные переводчика отсутствуют в специальной нотариальной базе, нотариусу необходимо выполнить проверку диплома или иных документов, подтверждающих квалификацию специалиста, а затем внести данные в базу для их дальнейшего использования.
  • Места сшивки и указанного количества листов нотариус удостоверяет личной подписью и подкрепляет служебной печатью.
  • При необходимости делается одна или несколько копий, которые также оформляются должным образом – наличие нотариального заверения обязательно.
Читайте также:  Как подать на алименты в Беларуси после развода и в браке

Нотариальный перевод паспорта в Москве

Воспользоваться услугой по переводу паспорта с нотариальным заверением могут жители не только Москвы, но и любого региона страны. Для этого нужно предоставить специалистам копию паспорта, а также отметить страницы, которые нужно перевести. Как правило, сотрудники приступают к работе в течение 15 минут после того, как заказ принят в работу. Предоставить документы и рассчитать стоимость перевода можно прямо на сайте. Оперативность нисколько не влияет на качество нашего перевода. При этом для нотариального заверения не нужен оригинал самого паспорта или его непосредственный владелец. Достаточно просто копии, скана или фотографии надлежащего качества.

Несмотря на кажущуюся простоту в оформлении перевода паспорта следует знать, что в этой работе множество нюансов. Например имеются ограничения на хождение внутренних паспортов иностранных государств, а иногда, как например, в случае с Узбекистаном, ограничено хождение заграничных паспортов устаревшего образца. Так что к этому вопросу надо подходить со всей внимательностью, и лучше довериться профессионалам. Мы в Агентстве переводов WordHouse подошли со всей тщательностью в оформлении переводов паспортов и знаем обо всех тонкостях этого процесса.

Что такое нотариальный перевод документов и для чего он нужен

Нотариальный перевод документов — это переложение текста с одного языка на другой с последующим нотариальным заверением. Эта процедура придает документу законную на территории государства, где он был заверен. Такую бумагу можно использовать для обращения в различные государственные органы и учреждения.

Физическим лицам необходимо нотариальное заверение переводов для того, чтобы иметь возможность в иностранном государстве:

  1. Обучаться в университете или школе.

  2. Устроиться на легальную работу.

  3. Лечиться в больнице.

  4. Усыновить ребенка.

  5. Заключить брак с гражданином этой страны.

  6. Получить вид на жительство.

  7. Переоформить визу.

  8. Взять кредит в банке.

  9. Оформить депозит в финансовой организации.

  • Любые виды переводов: российских документов (внутренних или заграничных) на какой-либо язык, паспортов иностранных граждан на русский. Наши специалисты владеют более чем 140 языками и готовы сделать срочный перевод.
  • Любой объем перевода паспорта. Для получения гражданства или открытия бизнеса требуется перевести все страницы, включая пустые. В других случаях принимается выборочный перевод паспорта.
  • Нотариальный перевод паспорта. Нотариус удостоверяется в личности и квалификации переводчика, выполняет заверение его подписи. За правильность и точность работы сотрудник нотариальной конторы ответственности не несет. Нотариально заверенный документ вносится в реестр — информацию о паспорте всегда можно проверить.

Как выполняется нотариально заверенный перевод паспорта срочно?

  1. Поиск переводчика, работающего с официальными документами.
    Если нужен перевод украинского паспорта с нотариальным заверением, доверить эту задачу лучше специалисту, уже не раз выполнявшему подобную работу, поскольку перевод официальных документов имеет свои особенности, тонкости и нюансы. Наличие у исполнителя опыта гарантирует отсутствие ошибок в готовом документе.
  2. Заказ перевода паспорта.
    Украина, Молдавия, Казахстан – эти страны имеют тесные отношения с Россией, поэтому их граждане чаще других обращаются за переводом паспорта. Если вам нужно сделать перевод паспорта на русский и вы уже нашли исполнителя, не забудьте в своем заказе уточнить все детали. Это не только сроки, возможность легализации и цена, но и другие нюансы (какие страницы нужно переводить, сколько копий хотите получить и так далее).
  3. Проверка перевода.
    Когда готов перевод паспорта на русский, образец которого вы можете заранее просмотреть в интернете, не забудьте проверить правильность написания ФИО, дат, места рождения и всех других данных. Даже если вы уверены в квалификации переводчика, «человеческий фактор» никто не отменял – возможно, в документы закрадется опечатка или случайная ошибка. Если же вы хотите гарантированно получить качественный перевод паспорта так, чтобы все адреса, названия географических мест и другая информация были прописаны безошибочно, обращайтесь в Бюро переводов Онлайн.
  4. Нотариальное заверение.
    Нотариальный перевод паспорта с узбекского на русский можно получить в кабинете нотариуса, который проставит все необходимые подписи и печати. Для этого обычно требуется предоставить оригинал документа (паспорта) и лично подъехать в офис. Процедура не отнимет у вас много времени.
Читайте также:  Как отразить материальную помощь в 6‑НДФЛ

Что еще нужно знать тем, кто планирует перевести паспорт?

Перевод на русский или иностранный языки любого документа впервые часто ставит заказчика в тупик: у него может возникнуть множество вопросов, связанных с процедурой. Общее представление о том, как выполняется перевод белорусского паспорта, мы постарались дать выше. Но есть и другие специфичные вопросы, с которыми вы можете столкнуться.

Один из них: какие страницы в паспорте подлежат переводу? Паспорт состоит из множества страниц, но основная информация обычно указывается на первой. Поэтому клиенты часто интересуются – можно ли перевести только первую страницу? Это бы уменьшило объем готового пакета документов, особенно если учесть, что большинство страниц в паспорте не заполняются. К сожалению, перевод только первой страницы паспорта недействителен. В зависимости от того, в какую инстанцию подается документ, могут потребовать:

  • Перевод всех страниц.
    Создается копия всех страниц паспорта, и вся информация переводится специалистами.
  • Перевод всех страниц, содержащих какую-либо информацию.
    Пустые страницы в таком случае никак не подшиваются и не указываются.

Перед тем как заказать перевод паспорта на английский, можете уточнить непосредственно в той организации, куда планируете подавать бумаги, как должен выглядеть перевод. Это исключит риск каких-либо разночтений и ошибок. Получить консультацию можно и у сотрудников Бюро переводов Онлайн – мы выполнили множество заказов и готовы рассказать, каким должен быть перевод, чтобы его без проблем легализовали.

Срочный перевод — от 1 часа

Обычно гарантированный срок нотариального перевода (до пяти документов) — на следующий рабочий день к 16:00 часам. Гарантированный срок — это срок, который указан в заказе клиента. За нарушение гарантированного срока клиенту обычно возвращается 10% стоимости просроченных услуг. А ожидаемый срок — это срок, которым мы обнадеживаем клиента, не сокращая гарантированный и не делая наценку за срочность. Нарушение ожидаемого срока ничем не компенсируется.

Срочный перевод обычно выполнятся со следующими наценками (до 5 документов):

  • 0 % — следующий рабочий день к 16:00 (стандартный срок);
  • 25 % — следующий рабочий день к 12:00;
  • 50 % — 4 часа;
  • 100 % — 2 часа.

Срочность для заказов более пяти документов рассчитывается индивидуально. При индивидуальной оценке срочности менеджер полагается на свою текущую загруженность другими заказами:

  • 25 % — менеджер откладывает часть своих заказов и дел;
  • 50 % — менеджер откладывает все свои заказы;
  • 100 % — менеджер откладывает все свои заказы и просит помочь коллег.

Какие документы мы переводим и заверяем

Необходимость в нотариальном переводе документов появляется, когда нужно подтвердить личность или квалификацию заявителя, решить имущественные вопросы. Нашим клиентам зачастую необходим перевод нижеперечисленных документов:

  1. Удостоверение личности – паспорт, свидетельство о смерти, браке или рождении, ИНН, пенсионное, водительское удостоверение.
  2. Подтверждение стажа работы, образования (трудовые книжки, академические справки, вкладыши, дипломы).
  3. Банковские – информация о наличии и состоянии счетов, отсутствии арестов, кредитных обязательств.
  4. Нотариальные – разрешение на усыновление детей, выезд за границу без родителей, а также дарственные, доверенности, заявления, завещания.
  5. Врачебные, медицинские заключения.
  6. Гражданские соглашения.
  7. Документы, выданные исполнительными, судебными органами.

Что представляет собой копия паспорта и в каких ситуациях может быть полезной?

Данный вид документа представляет листы А4 формата, которые отображают настоящие страницы подлинного документа, и включают в себя все необходимые сведения:

  • Фамилия, имя, отчество;
  • Дата рождения;
  • семейное положение;
  • место регистрации и пр.

С юридической точки зрения дубликат общегражданского паспорта имеет множество ограничений в употреблении, и без соответствующего заверения в ряде случаев может быть непригодным.

Спектр случаев, в которых может пригодиться заверенная копия документа, удостоверяющего личность, достаточно велик:

  • оформление кредита в банке (в том числе ипотека);
  • регистрация и постановка на учет в налоговых органах ООО/ИП;
  • сделки с недвижимостью (регистрация права собственности, приватизация и т.д.);
  • иные действия правовой направленности.


Похожие записи:


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *