Что значит овца на жаргоне. Зоновские фразы и выражения с переводом
Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Что значит овца на жаргоне. Зоновские фразы и выражения с переводом». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.
Ну, этим людям без знания блатной лексики просто никуда. Следователи, снимая показания свидетелей, записывают то, что услышали последние. Чтобы понять, о чём шла речь между подельниками, необходимо хорошо ориентироваться в арго криминальных элементов.
Что такое Овца? Значение слова ovca, словарь воровского жаргона
Обозначает безудержную эмоциональную активность,обычно с неприятными последствиями. «Набуракозили» -«натворили делов». Син.: Безобразничать, буянить,хулиганить, дуреть. От русских из Казахстана. «Ну что,черти, опять вчера понажирались и до утра буракозили?Валяйте, разгребайте теперь.» |
1. Рубить (понимать) что-либо, или в чем-либо разбираться. Син.: рубить, парлеть, шпрехать, догонять, вкуривать. Происхождение народное Да чё с этого шланга взять, он же ничего не бычит, что ему втираешь, ему все раскидай , а он один хрен в расклад не въедит, червь е…ный. 2. Бычиться, быковать — врубать бронь (наезжать без базара), или набычиться — обидеться. |
Как разговаривать с гопниками — словарь гопника
Эй ты, чорт! А чо ты такой волосатый как девка?
Слышь ты, ты обоснуй свои слова, чтобы потом о здоровье не пожалеть.
— Попадос! Прикинь, лавэ дома забыл. — Ну ты в натуре олень. Щас настреляем по пути.
Слышь, братишка. Тормозни-ка, базар есть. А чо ты рамсишь-то? Ты чо такой голимый?
Че ты палишь? Спрячь штакетину. Попадалово.
Ты что, не слышишь? (отморозился, припух. )
Ты, да ты чертила мутный, иди сюда, с*ка!
Опа. Ты чо, предъявить мне хочешь, брателло?
Ты за базар отвечаешь? Ты кого знаешь?
Мужик не тот, кто яйца брил, а тот кто в армии служил.
Сышь, благодарочка, ну ланенько я потяпал.
Есть 25 копочек (копеек), до дома доехать?
Органы правопорядка и уголовный жаргон
«Васька и говорит тому, лысому, с которым они уселись на кухне выпивать: «Завтра пойдём на уши. У меня на примете есть один сладкий перец. Перья не брать – мокруха нам ни к чему! Жирному ничего не вякать – он, сдаётся, стучит на всех… Если завалимся, ты за базар ответишь!»
Эта речь переводится так: «Завтра пойдём на ограбление. У меня на примете есть один богатый человек. Ножи не брать – убийство нам ни к чему! Жирному ничего не говорить, он совсем испортился, думаю, доносит он на всех в органы… Если попадёмся с поличным на месте преступления, ты, как проболтавшийся о планах, будешь наказан!»
Кстати, для работников органов правопорядка изучение словаря жаргонизмов – дело обязательное. И в фильмах о «ментах» (полицейских) и «операх» (оперативниках) часто встречаются такие эпизоды.
Воровские поговорки. Зоновские фразы и выражения с переводом
Ежедневная аудитория портала Проза.ру – порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
Стукач – человек, который донес информацию на заключенного администрации колонии. В дальнейшем, такие люди поддавались презрению или унижению. В обычной жизни «стукачом» также называют человека, которые доносит информацию негативного характера руководству или правоохранительным органам.
Бич — то же, что черт или чушкан, — человек слабовольный, всегда попадающий в зависимость от других и быстро опускающийся. Он не может вести какой-то своей линии и обычно прислуживает другим. Банда – небольшое или большое объединение людей со схожими интересами и принципами жизни. Обычно, это глубокоуважаемые криминальные личности. В обычной жизни «братвой» называют компанию друзей или приятелей.
Фразы на тюремном жаргоне с переводом
также известного как «феня, блатной / тюремный / воровской жаргон».
Очень многие, употребляя в обиходе определенные далеко неоднозначные слова и довольно специфические фразы, даже и не подозревают, что эти выражения берут свое начало из криминального мира, а сейчас эти понятия являются общепринятыми, и любой человек, никогда не сталкивавшийся с тюремным укладом жизни, поймет значения этих выражений.
Вполне обычные слова, произносимые чаще всего в обычном кухонном разговоре или посиделках за столом, используются в совершенном ином понятии, некогда перекочевавших из тюремного лексикона. Происхождение таких понятий обуславливается естественной необходимостью в конспирации любой криминальной группы людей и коммуникации между собой.
Разборка — данное слово ранее использовалось в узком смысле только как особое тюремное понятие, определяющее любое выяснение отношений между заключенными или группами заключенных, сейчас же, употребляется в обычной разговорной речи для обозначения выяснения отношений, конфликта между кем-либо. Следующие слова, проникшие в повседневную речь, некогда использовались только определенными кругами людей. [Некоторые моменты могут быть спорными, однако, в таких случаях важную роль имеет популяризация конкретного понятия именно в уголовном жаргоне]:
Авторитет (криминальный авторитет) — главарь преступной группировки, человек, имеющий вес в криминальном мире.
Амбал — здоровый, сильный человек.
Пахан (пахать) — авторитет, главный (на зоне, в банде и т. д.).
Барыга (барыжить) — теневой продавец, скупщик и торговец краденым. В разговорной речи употребляется в том же смысле.
Базар (базарить) — шум, устраиваемый для отвлечения внимания публики при совершении преступления, шумный разговор. В общем смысле: слова, высказывания, разговор.
Бич — «бывший интеллигентный человек» — опустившийся, бродяга. В разговорной речи чаще всего используется как уничижительное обращение к бездомному человеку или принадлежащему к нищему слою населения.
Блат (блатной) — 1. общее название всего преступного мира; 2. содействие в противозаконной сделке. В обычном разговоре слово подразумевает связи с должностным лицом, имеющим определенный вес и влияние, кумовство.
Братва — совокупность членов определённой преступной группировки, банда. Разговорное: приятели, друзья, товарищи.
Бригада — преступная группировка
Бычок — остаток выкуренной папиросы, сигареты и т. п., то же, что окурок.
Волына — обрез, огнестрельное оружие, чаще всего пистолет, револьвер.
Гопник (гопарь, гопать) — насильно отнимающий что-то у другого человека, грабитель, разбойник. В просторечье презрительное обращение к уличным хулиганам, грабителю.
Домушник — квартирный вор.
Жмурик — покойник, мертвец, труп. Популяризовалось именно в криминальной лексике, затем перекочевало в разговорную речь.
Заначка (нычка) — укромное место, неприкосновенный запас чего-либо. Потайное место, куда что-то прячут; тайник.
Западло — позорно, унизительно (о том, что считается ниже собственного достоинства).
Заточка — острый, заточенный предмет, используемый в качестве холодного оружия.
Зек (зека, зэк) — осужденный, заключенный, заключенные.
Зашквар (зашкварить) — неприлично, недостойно. В обычном разговоре используется для неодобрения чего-либо. Синоним: плохой, очень плохой, некачественный.
Зырить — смотреть, видеть.
Крыша (крышевать) — обеспечивать «крышу», то есть прикрытие чьей-либо деятельности, нелегально покровительствовать, защищать за вознаграждение.
Воровской жаргон ― наследник языка торговцев
Поскольку блатные тюремные фразы являются частью русского языка (хотелось бы нам этого или нет), они также попали в поле зрение исследователей, как и все прочие составляющие его элементы. Серьёзным изучением данного феномена ученые занялись ещё в XIX веке и установили интересный факт. Оказалось, что воровской жаргон не только имеет связь с тайным языком русских торговцев, но и является его порождением. Даже само его название ― «феня», происходит от совершенно невинного слова «офеня», что значит бродячий торговец, коробейник.
Считается, что причина создания тайного языка лежит в желании скрыть от посторонних ушей всё, что касалось коммерческих секретов ― источники получения товара, закупочные цены, планы по реализации и многое другое. Но здесь-то и начинается тропинка, ведущая от лавки честного купца к воровскому притону. Дело в том, что сами себя торговцы называли «обзетильниками», и, видимо, неспроста ― глагол «обзетить» на их языке означал обмануть, оставить в дураках . Очевидно, тайный язык служил ещё и для обмена информацией о том, где и как совершить мошенничество.
- Втусовывать — объяснять, доказывать
- Втирать — объяснять, доказывать
- Вертолет -1: групповуха с тремя мужчинами 2: нары, 3: топчан
- Водичка — темная ночь
- Висеть — находиться под подозрением
- Взять на красный галстук — убить ударом ножа в область шеи
- Водопад — движущийся поток людей, где легко совершать карманные кражи
- Высоко складывать — ловко убить
- В натуре – серьезно, отвественно.
- Вакса – водка, спирт.
- Валет – шестерка.
- Вахта – дежурное помещение надзорсостава; помещение для персонала ИТУ и охраны (солдат внутренних войск).
- Вертухай – охранник, надсмотрщик, стража.
- Весло – ложка.
- Взгрев – деньги, наркотики, чай, алкоголь, связь и другие необходимые в МЗ вещи и предметы, часто запрещенные, поставляемые нелегально через вольников или путем подкупа охраны.
- Взросляк – «взрослая» зона (для совершеннолетних заключенных).
- Вилы – патовая ситуация, безнадега.
- Взять квартиру – взять на себя вину за глухарь (нераскрытую кражу из квартиры).
- Вкурить, вкупить, вкупиться – понять.
- Вломить — сдать оперативному сотруднику информацию о тайниках или людях.
- Вмазаться – принять наркотик или попасть в поличным.
- Волына – огнестрельное оружие, автомашина Волга.
- Вольные, Вольняшки, Вольняши — вольнонаемные сотрудники МЗ, не имеющие специальных званий. Как правило, участвуют в теневых товарных операциях в МЗ, передают малявы, запрещенные предметы.
- Вор в законе, Вор — элита преступного и тюремного мира, патриарх, лидер, посвященный. Не могут работать, иметь детей, семью, служить в армии, обязательны несколько «ходок» и отсутствие контактов со спецслужбами. Со временем требования могут меняться.
- Воровские наказы — новые правила, создаваемые по результатам спора заключенных или в ответ на режимные меры тюремных властей. Из наказов состоят некоторые «понятия» и тюремный закон.
- Воровской закон — свод правил, обязательных для воров и живущих по «понятиям».
- Воронок – автоЗАК.
- Впрягаться – заступаться, защищать.
- Втирать, втусовывать, заяснять – объяснять, разъяснять.
- ВТК – воспитательная трудовая колония. ИТУ (лагерного типа) для несовершеннолетних заключенных (возраст от 14 до 18 лет). С 1997 года ВТК переименованы в ВК — воспитательные колонии.
- Выдра – отмычка.
- Выкупить – догадаться, выследить, установить нужное лицо (например, стукача в камере).
- Выломиться – уйти из камеры с разрешения администрации и под ее под защиту, перевод в другую камеру по разрешению администрации.
- Выставить, выхлопать – ограбить квартиру.
- Выхлоп – навар.
- Глину месить — анальное непотребство
- Грамотно — продуманно, с умом
- Гаврила — дворник
- Гнилушки — мозги
- Гей — убийство
- Гайка – кольцо.
- Главпетух – Старший в касте опущенных. Имеет функции представителя, переговорщика, организатора и т.д.
- Гладиатор — боец.
- Голда, рыжье, рыжево, ржа, желтуха – золото, драгоценный металл.
- Головняк – проблема.
- Гон, гнать, жухать – говорить неправду, чушь.
- Гонимый – лжец, фантазер.
- Гопник – разбойник, отнимающий имущество у граждан с применением насилия (разбой, грабеж) или путем запугивания.
- Гоп-стоп – уличное нападение, ограбление, разбой.
- Грамотно – продуманно.
- Грев — взгрев.
- Гревак – посылка валютой.
- Грузить – вымогать, запугивать.
- ГУИН — Главное Управление по исполнению наказаний. В ведении ведомства все МЗ. Ранее — ГУЛАГ — Главное управление лагерями (период 30-50-е годы прошлого века), ГУИТК — Главное управление исправительно-трудовыми колониями (середина — конец 50-х), ГУИТУ — Главное управление исправительно-трудовыми учреждениями (60-е — середина 80-х), ГУИД — Главное управление по исправительным делам (до перестройки). ГУЛАГ – слово, ставшее нарицательным, символизирует машину по перемалыванию человеческих судеб и уничтожению людей во времена властного произвола.
Органы правопорядка и уголовный жаргон
Ну, этим людям без знания блатной лексики просто никуда. Следователи, снимая показания свидетелей, записывают то, что услышали последние. Чтобы понять, о чём шла речь между подельниками, необходимо хорошо ориентироваться в арго криминальных элементов.
«Васька и говорит тому, лысому, с которым они уселись на кухне выпивать: «Завтра пойдём на уши. У меня на примете есть один сладкий перец. Перья не брать — мокруха нам ни к чему! Жирному ничего не вякать — он, сдаётся, стучит на всех… Если завалимся, ты за базар ответишь!»
Эта речь переводится так: «Завтра пойдём на ограбление. У меня на примете есть один богатый человек. Ножи не брать — убийство нам ни к чему! Жирному ничего не говорить, он совсем испортился, думаю, доносит он на всех в органы… Если попадёмся с поличным на месте преступления, ты, как проболтавшийся о планах, будешь наказан!»
Кстати, для работников органов правопорядка изучение словаря жаргонизмов — дело обязательное. И в фильмах о «ментах» (полицейских) и «операх» (оперативниках) часто встречаются такие эпизоды.
Воровской жаргон ― наследник языка торговцев
Поскольку блатные тюремные фразы являются частью русского языка (хотелось бы нам этого или нет), они также попали в поле зрение исследователей, как и все прочие составляющие его элементы. Серьёзным изучением данного феномена ученые занялись ещё в XIX веке и установили интересный факт. Оказалось, что воровской жаргон не только имеет связь с тайным языком русских торговцев, но и является его порождением. Даже само его название ― «феня», происходит от совершенно невинного слова «офеня», что значит бродячий торговец, коробейник.
Считается, что причина создания тайного языка лежит в желании скрыть от посторонних ушей всё, что касалось коммерческих секретов ― источники получения товара, закупочные цены, планы по реализации и многое другое. Но здесь-то и начинается тропинка, ведущая от лавки честного купца к воровскому притону. Дело в том, что сами себя торговцы называли «обзетильниками», и, видимо, неспроста ― глагол «обзетить» на их языке означал обмануть, оставить в дураках . Очевидно, тайный язык служил ещё и для обмена информацией о том, где и как совершить мошенничество.
Слова, пережившие время
Бытует ошибочное мнение, что характерные тюремные фразы исчезают из лексикона блатного мира и заменяются новыми, как только их значение становится известным оперативным работникам. Это не так. Исследования в этой области показывают, что очень многие элементы жаргона существуют уже на протяжении нескольких веков.
Достаточно вспомнить широко известные слова: лох (доверчивый простак), шмон (обыск), бабки (деньги), мент (сотрудник полиции), базар (разговор, спор) и многие другие. Эти употребляемые в наши дни выражения встречаются в изданном ещё до революции пособии по изучению языка уголовного мира, предназначенном для следственных работников и называвшемся «Воровской жаргон. Блатная музыка».
Народная речь ― основа блатного языка
Следует отметить и тот факт, что тюремные фразы и выражения при всей своей внешней непривлекательности часто имеют глубоко народные корни. Каждый «урка» ― так часто именуют себя представители этого социального слоя, является уроженцем какого-то конкретного региона, и в его «фене» часто встречаются выражения, являющиеся отражением языковых особенностей родной местности. Например, великорусский язык обогатил «блатную музыку» такими словами, взятыми из диалектов различных районов России, как базлать (кричать и ругаться), баклан (мелкий, начинающий вор), ботать (говорить на жаргоне) и так далее.
Особенно активным процесс ассимиляции в блатном языке народных выражений стал в период массовых когда миллионы людей оказались в ГУЛАГе. В этот период блатная «феня» подверглась мощному воздействию всевозможных местных диалектов и говоров. Кроме того, она вобрала в себя элементы городского сленга и различных видов профессионального жаргона. Характерно также, что блатной язык, претерпевший к тому времени существенные изменения, отразил в себе многие реалии тогдашнего мира как на бытовом, так и на политическом уровне.
Словари блатных выражений
Как уже упоминалось выше, тюремный сленг ― фразы и отдельные слова, употребляемые в уголовном мире, неоднократно становились предметом исследования лингвистов. Начало этому было положено в XIX веке выходом жаргонных словарей В.И. Даля и И.Д. Путилина. Однако особый всплеск общественного интереса к этой области языкознания спровоцировало появление в 1908 году словаря, составленного В.Ф. Трахтенбергом ― одним из наиболее известных мошенников начала XX века.
Этот выдающийся жулик прославился тем, что продал правительству Франции рудники Марокко, к которым он не имел ни малейшего отношения и которых в глаза никогда не видел. Оказавшись после многочисленных и «славных» похождений в он заполнял свободное время сбором материала для воровского словаря, в который вошёл тюремный жаргон ― фразы с переводом.
После его нашумевшего издания в разные времена выходили в свет словари и других составителей, но, как показывает даже самое поверхностное ознакомление с ними, все они были попросту переписаны у предыдущего автора и за новой подписью отданы в издательство. Так, вышедший в двадцатые годы словарь представляет собой несколько дополненное издание Трахтенберга, а следующий за ним сборник стал повторением работы Лебедева. Далее С.М. Потапов выпустил свой словарь, ничем не отличающийся от издания Попова. Кстати сказать, именно в этот период были заложены основы широко практиковавшегося впоследствии лексикографического плагиата.
Язык тюремного жаргона является одним из самых захватывающих и разнообразных языков в мире. Его словарный запас включает множество фраз и выражений, которые создают особую атмосферу и могут быть использованы для взаимопонимания между заключенными.
В тюремном жаргоне есть много повседневных фраз, которые не имеют прямого аналога в обычном языке. Они применяются для обозначения различных объектов, действий и ситуаций, которые встречаются в тюремной жизни.
Из всех фраз тюремного жаргона особенно интересны те, которые имеют двойное значение. На первый взгляд они могут показаться обычными, но на самом деле они скрывают глубокий смысл и могут иметь тайный характер. Такие фразы могут использоваться для передачи кодированных сообщений и знаков.
В тюремной среде использование специфических фраз и жаргона – обычное дело. Это язык, понятный только для всех, кто оказался в этих стенах. Некоторые фразы становятся повседневными и употребляются в общении между заключенными. Одной из таких фраз является «душевный товарищ».
Выражение «душевный товарищ» обозначает человека, с которым находишь общий язык, с кем тебе комфортно общаться и сотрудничать. Это человек, с которым у тебя есть общие интересы и цели. В тюремной среде, где так важно иметь поддержку и надежность, «душевным товарищем» можно назвать того, кому ты безопасно можешь довериться.
Такие душевные товарищи позволяют заключенному испытывать чувство взаимной поддержки и понимания. Они помогают в трудные моменты, служат опорой и тем самым делают тюремную жизнь более терпимой. Найти «душевного товарища» – ценное приобретение в тюрьме, ведь такие люди становятся близкими друзьями и родными на время наказания.